Среда, 04.12.2024, 21:00
Приветствую Вас Гость | RSS

Студенту

Главная » 2013 » Апрель » 8 » Готовий переклад німецького тексту на українську мову
21:59
Готовий переклад німецького тексту на українську мову
Theodor Storm
Immensee
Der Alte


Скачати оригінал на німецькій мові.

Переклад:

Теодор Шторм.
Іммензєє.
Старий


1. Одного дня пізньої осені ближче до вечора йшов старий, добре одягнений чоловік повільно вниз по вулиці. Він повертався додому після прогулянки. Його туфлі з пряжкою, які були вже не в моді, були в пилюці. Він ніс під пахвою довгу тростину із золотим набалдашником. Його темні очі, в яких, як здавалося, жила, вся втрачена молодість і які по-особливому контрастували з білосніжним волоссям, дивилися спокійно на місто, яке в тумані вечірнього сонця лежало перед ним.

Здавалося, він майже чужий, оскільки з людей, що йшли мимо, вітали його лише небагато, хоча деякі мимоволі були вимушені поглянути в ці серйозні очі.

2. Нарешті він зупинився перед високим будинком з фронтоном, оберненому на вулицю, поглянув ще раз на місто і увійшов до передпокою будинку. При звуці дверного дзвінка, усередині в кімнаті перед оглядовим віконцем, яке виходило в передпокій, зелена завіса була відсунута і із-за неї з’явилося обличчя старої жінки. Чоловік помахав їй своєю тростиною. Світла ще не потрібно сказав він з трохи південним акцентом і економка опустила завісу. Старик пройшов по широкому передпокою будинку, потім через світлицю - велика кімната для їди і проведення свят на нижньому поверсі селянського будинку, де стояли біля стін великі дубові шафи з порцеляновими вазами. Він увійшов через розташовані навпроти двері в маленький коридор, звідки вузькі сходи вели у верхні кімнати. Він піднявся по них повільно, закрив вгорі двері: увійшов потім в середніх розмірів кімнату.

3. Тут було затишно і тихо. Одна стіна майже повністю була закрита стелажами і книжковими шафами, на іншій висіли портрети і картини з пейзажами. Перед столом із зеленою скатертю, на якому лежали окремі розкриті книги, стояло незграбне крісло з червоною оксамитовою подушкою. Після того, як старик поставив капелюх і тростину в куток, він сів в крісло і здавалося відпочивав із складеними руками від своєї прогулянки.

4. Поки він так сидів ставало поступово темніше, нарешті впав місячний промінь через шибку на картину на стіні, і повільно пересувався як світла смужка, а за ним слідували мимоволі очі чоловіка. І ось погляд впав на маленьку картину в простій чорній рамі. „Елізабет" - сказав старик тихо, і як тільки він виголосив слово час перетворився —він опинився в своїй юності.
Категория: Тексты с переводом | Просмотров: 2059 | Добавил: Student | Теги: німецько-український переклад, переклад тексту, німецький текст з перекладом | Рейтинг: 2.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Тексты с переводом [5]
Образование [11]
Учеба [11]
Новые технологии [1]
Досуг [0]
Разное [1]
Поиск
Календарь
«  Апрель 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Архив записей
Друзья сайта
  • Перевод с английского
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Студентам

    Все права защищены ©.
    Использование материалов данного сайта разрешено
    только с активной ссылкой на //studentu.ucoz.ua!

    Copyright MyCorp © 2024